Confissões de uma viciada em Jane Austen

Hoje farei um post com muita felicidade! Na semana passada tive o prazer de receber um envelope vindo de Passadena/USA com um exemplar de Confessions of a Jane Austen Addict (Confissões de uma viciada em Jane Austen – tradução livre) gentilmente oferecido por Laurie Viera Rigler. Eu conheci Laurie na internet após visitar seu site: http://www.janeaustenaddict.com/

Resumo do livro que está no site de Laurie:

Após tentar esquecer um noivado desfeito lendo os livros de Austen e tomando se embebedando com vodka, Courtney Stone acorda e descobre que não está em um quarto em Los Angeles e até em seu próprio corpo, mas nos aposentos de uma mulher da Inglaterra na época da Regência. Quem, além de uma viciada em Jane Austen assim como ela mesma ousaria imaginar tal fantasia?

Courtney não apenas está na vida de outra mulher, como também é forçada a fingir ser tal mulher; e apesar de não conhecer nada sobre esta mulher, ela consegue enganar até o meso o mais astuto observador. Nem mesmo seu profundo conhecimento como típoica Austen maníaca a preparou para sobreviver na Inglaterra do século XIX, mas deixou de lado a realidade de ser uma mulher solteira que deve resistir bravamente às companhias das mulheres casadas, sedutores e casamentos por conveniência.

Entretanto, este mundo de Austen sem as lentes cor-de-rosa possui seu charme. Existem as viagens para Bath e Londres, bailes e o enigmático Sr. Edgeworth, que em nada se parece com amantes que está acostumada. Enquanto o cérebro de Courtney pipocam de memórias que não são suas, surge uma crise de identidade. Será que ele conseguirá voltar à sua vida de antes? Será que ela quer mesmo voltar?

O livro ainda sem previsão de lançamento aqui no Brasil, já foi lançado em outros países além dos Estados Unidos: Itália, Inglaterra e Países Baixos, com a capa abaixo:

Abaixo, as fotos do presente:

Dedicatória: Para Adriana, copanheiro de vício em Austen – Feliz viagem à Inglaterra de 1813! Felicidades, Laurie Viera Rigler.

Perfil da autora:

Laurie é uma editora freelancer, dá workshops sobre escrita, vive em Los Angeles e é membro da Jane Austen Society of Norht America.


*****

Aguarde em breve mais novidades sobre o novo livro de Laurie e um pouco mais sobre a autora.

Sorteio de DVDs

Por indicação da Ana Maria descobri que o site Le Figaro Madame está sorteando os dvds: Emma (1997), Abadia de Northanger (2007) e Mansfield Park (2007). Para participar do sorteio você deve responder à três perguntas fáceis no site (que está em francês). Se não souber responder às perguntas faça uma busca no wikipedia.org, com certeza ajudará! Para finalizar sua participação e concorrer ao sorteio, você deve preencher um cadastro nos moldes que existem por ai na net. Qualquer dúvida podem me perguntar! No mais, boa sorte para todos!!!

Alguns leitores podem se perguntar porque eu sugiro um DVD logo em francês. Bom, primeiro é porque eu estou com planos de aprender francês este ano e segundo, porque as capas são lindas!!

Você é viciada em Austen?

Hoje eu vou falar de um assunto que todos nós já percebemos em nosso cotidiano de fãs: somos viciados em Jane Austen! Recentemente conheci a autora Laurie Viera Rigler através de seu site Jane Austen Addict. Laurie escreveu o livro ‘Confessions of a Jane Austen Addict’ (tradução livre: Confissões de uma viciada em Jane Austen). Laurie gentilmente me autorizou traduzir o texto ‘Signs of Addiction‘ – Sinais de Vício.
Sou viciada em Jane Austen – Sinais do vício

* Você se reconhece em alguma destas situações? Se afirmativo, então é hora de revelar!

* Você se esquece de pegar as roupas na lavanderia, mas consegue recitar de cor e salteado a carta do Capitão Wentworth’s para Anne Eliot.
* Seus amigos carregam fotos dos filhos e outras coisas significantes na carteira, enquanto no seu celular tem uma imagem do Colin Firth como Mr. Darcy (ou Matthew MacFadyen, dependendo do seu gosto pessoal).
* Se sua casa está em chamas, você deixa para trás o álbum de fotos da família e seu computador, mas salva sua bonequinha da Jane Austen, a camiseta do Mr. Darcy e o mapa de Bath.
* Enquanto seus amigos fantasiavam sobre o possível vencedor da Copa de 2006, o seu desejo era estar no encontro anual da Jane Austen Society em Tuscon. Contextualizando para as fãs do Brasil: enquanto seus amigos fantasiavam sobre a copa de 2006, você não via a hora de encontrar suas amigas virtuais no próximo orkontro regional.
* Você está com coisas atrasadas no trabalho, escola, organização da casa (complete o espaço em branco de acordo com a sua situação) porque gasta mais da metade do dia visitando os fóruns sobre Jane Austen discutindo se Fanny Price é o exemplo de moral em Mansfield Park ou se é mais chata personagem da história literária.
* Você gasta a outra metade do seu dia nos fóruns discutindo quem é o Mr. Darcy mais bonitão: Colin Firth ou Matthew MacFadyen.
* O ideal de riqueza dos seus amigos é uma casa nas montanhas de Hollywood. Você daria tudo pela primeira edição de Orgulho e Preconceito ou pelo menos uma edição de capa em couro. Falando sério… qualquer uma de nós ficaria feliz da vida com a coleção da Cambridge.
* Você está em uma multidão, numa boate irritante e alguém lhe convida para dançar, você logo responde: “num lugar como esse, seria insuportável” (referência à fala de Mr. Darcy: “At an assembly such as this, it would be insupportable”).
* Você é propenso a fazer citações de romances e filmes, na maioria das vezes fora do contexto (veja citação acima).
* Para seus amigos fazer alguma atividade física significa caminhar ou praticar yoga. Para você é fazer aulas de dança típica da Inglaterra. Quer dizer, se pudesse arrumaria alguém para ir junto com você!

* Sua melhor amiga pensa que você está de brincadeira, apesar de ter visto a última versão de Orgulho e Preconceito duas vezes. Ela, diferente de você, não tem nenhum problema para separar ficção da realidade.

* O seu amado lhe diz que encontraria sua marca favorita facilmente na lojinha mais próxima (com certeza ele não acertará) e acha um absurdo ter que andar de loja em loja porque acha desagradável.

* Você tem apelidos secretos baseados nos personagens de Austen para pessoas importantes em sua vida. Até batiza os animais de estimação em homenagem a um dos personagens. O seu chefe, por exemplo, é o Sr. Noris (referência a tia de Fanny em Mansfield Park). A gata de Laurie se chama Georgiana, em homenagem à irmã de Darcy. Seu marido é o Capitão Harville sempre que ele resolve mexer na caixa de ferramentas, constrói uma prateleira ou pendura um quadro. (E ainda por cima, ele tem que referir-se desse modo também, apesar de nunca ter lido persuasão).
* Você julga os atores e suas respectivas atuações nas adaptações para o cinema e TV dos livros de Austen. Por exemplo, Laurie achou bastante desagradável lembrar-se de Persuasão (1995) quando viu o Ciaran Hinds fazer o papel de um pedófilo na série Prime Suspect series. Captain Wentworth nunca faria tal coisa, ela fez uma tempestade em um copo d’água e logo desligou o DVD. Que vergonha!!
*Por favor, envie seus sinais de vício em Jane Austen! Postarei os meus favoritos aqui no blog! Mas espere, tem mais… amanhã farei um post sobre o artigo de Jeanne Kiefer.
*****
Este post é de direito autoral de Adriana Sales Zardini e Laurie Veira Rigler, se for citar a tradução favor linkar este blog e/ou fazer citação, como abaixo:
ZARDINI, A.S.; RIGLER, L. V. Sou viciada em Jane Austen. Disponível em: www.janeaustenclub.blogspot.com Acessado em: (coloque a data)

Prêmio Dardos

Eu recebi o selinho do prêmio Dardos da minha amiga Cristiane (Blog Sala de Aula).

“o Prêmio Dardos se reconhece os valores que cada blogueiro mostra cada dia em seu empenho por transmitir valores culturais, éticos, literários, pessoais etc., que, em suma, demonstram sua criatividade através do pensamento vivo que está e permanece intacto entre suas letras, entre suas palavras.”

E possui três regras:

1- aceitar exibir a imagem.

2- Linkar o blog do qual recebeu o prêmio.

3- Escolher 15 blogs para entregar o Prêmio Dardos
Seguindo a regra acima, eis os meus indicados:

Recebi um MEME

Eu recebi um MEME do blog Romances in Pink da Tonks. Acabei descobrindo que fui indicada também pela Karla no Coffee and Movies e pela Bárbara no blog Biscoito e Bolo. Obrigada meninas!!!

Assim como a Tonks, eu tambémnão sabia o que era um MEME, então transcrevo o significado escrito por Tonks:

“meme é tipo um tagged do you tube, ou seja você é marcada, comenta 6 coisas sobre você e marca mais 6 para fazer o mesmo.”

As regras:

1. Linkar a pessoa que te indicou.

2. Escrever as regras do meme em seu blog.

3. Contar 6 coisas aleatórias sobre você.

4. Indique mais 6 pessoas e coloque os links no final do post.

5. Deixe a pessoa saber que você a indicou, deixando um comentário para ela.

6. Deixe os indicados saberem quando você publicar seu post.

Seguindo a regra, abaixo escrevo algumas coisas sobre mim:

1) Adoro viajar e saio fotografando tudo o que vejo.

2) Gosto muito de músicas e foi por causa delas que me aproximei da língua inglesa. Um cd que não sai da cabeça é Corinne Bailey Ray, os dois do Maroon 5…

3) Uso computadores desde 1989, quando minha mãe me colocou em um curso de programação para adolescentes! Conheci a internet (como usamos hoje em dia) em 1996 e nunca mais parei de usar. Praticamente tudo na minha vida está envolvido com net: conheci meu marido na internet (1999), faço pesquisas sobre CALL (computer assisted language learning) desde 2003, utilizo blogs como recursos de ensino e aprendizagem (2007), e minha pesquisa de mestrado é sobre softwares para ensino de inglês.

4) Minha família é grande: 5 irmãos e 2 irmãs. Meus irmãos mais velhos já eram adolescentes quando eu nasci. Meu pai é um fofucho, fará 80 anos este ano!

5) Sou casada com Carlos Eduardo e temos uma filha chamada Isabella, eles são meu porto seguro.

6) Adoro Jane Austen (já deu para perceber não é mesmo?). Adoro livros, tenho um vício enorme, a minha lista de livros para ler em 2009 já passou do limite. Sem contar os livros que andei comprando e não tive como ler devido ao término da pesquisa do mestrado.

Agora os seis blogs indicados:

Razão e Sensibilidade para Adolescentes

Como é de conhecimento de alguns fãs de Jane Austen, aqui no Brasil foi lançado em 1997 uma versão traduzida e adaptada para o português por Lidia Calvalcante-Luther direcionada para adolescentes. O livro é possui apenas 102 páginas e a estória das irmãs Marianne e Elinor acontece rapidamente. Não estou dizendo que foi uma tradução e adaptação ruim, estou apenas dizendo que a autora conseguiu sintetizar tudo em tão poucas palavras e páginas!

Lidia Cavalcante-Luther é Pernambucana, nascida em São Bento do Uno. Possui diplomas de Bacharel e Licenciatura em Letras, morou alguns anos na Inglaterra e depois na Alemanha. Na época do lançamento deste livro, a autora era casada com um alemão e morava em Tulsa, nos Estados Unidos.

Esta adaptação de Razão e Sensibilidade traz algumas ilustrações engraçadas. Creio que para a época (há 12 anos) o mercado talvez não exigia capas mais elaboradas. Se fosse hoje em dia, depois de Harry Potter e Crepúsculo, creio que a Scipione teria que mudar seus conceitos de capas. Além disso, devem pensar que hoje os adolescentes leêm livros de 300 a 400 páginas com facilidade! É bom ressaltar que ao me referir aos adolescentes estou falando dos meus sobrinhos e alunos.

Curioso nesta edição é que não fizeram desenhos do Coronel Brandon! Justo ele? Por sua vez, o Edward Ferrars só aparece de perfil e sem detalhes como os olhos, o danadinho do Willoughby é o único que é tem os olhos, mas mesmo assim é apresentado de perfil. As heroínas são as mais divertidas! Elinor está sempre séria e Marianne é bem gordinha e fofinha! Em alguns desenhos ela parece ser uma criança!

Elinor se decepciona ao saber que Edward está comprometido com Lucy.

Elinor consola Marianne.

Os homens do livro: Perfil de Willoughby (figura à esquerda) e Perfil de Edward (figura à direita).

Razão e Sensibilidade e os Muppet

Eu encontrei no muppet.wikia.com uma notícia engraçada! Uma versão dos Muppets para Razão e Sensibilidade com o título de “Scents and Sensivity” – que pode ser traduzido como “Perfume e Delicadeza” – assinada por uma tal de Jane Austere. Esta versão é uma paródia de Orgulho e Preconceito 1995, e consta no calendário de 1998 das paródias realizadas pelos bonecos Muppet. O poster abaixo traz um subtítulo: “Love Stinks” – O amor fede! 🙂

Veja abaixo o poster do filme de 1995 com: Emma Thompson, Alan Rickman, Hugh Grant e Kate Winslet. E compare: o papel de Kate Winslet (Marianne Dashwood) foi substituido por Spamela Hamderson, a Miss Piggy substitui Emma Thompson (Elinor Dashwood) e Kermit faz o papel de Hugh Grant (Edward Ferrars).


Infelizmente eu não consegui encontrar na internet nada sobre o vídeo dos Muppet, não há uma descrição se este episódio faz parte de um DVD especial sobre as paródias ou se faz parte de alguma temporada.

Uma outra notícia interessante é que os Muppet realizaram outras paródias como:
– The Greenish Patient, paródia de ‘O Paciente Inglês’.
– Our Wedding or Your Funeral, paródia de ‘Quatro casamentos e um funeral’.

Ainda sobre os Zumbis

Imagem Royalty-Free do site corbis.com

Uma crítica curiosa de Jennifer Schuessler para o New York Times de 02 de fevereiro de 2009, diz o seguinte: Jane Austen comeu meu cérebro

Resumidamente, Jennifer fala que gostaria de ter me mãos o Pride and Prejudice and Zombies. Questiona:
1) Este livro não é uma tentativa de colocar Jane no mercado editorial vampiresco?

2) Será que este livro também segue a linha do livro Jane Bites Back – Jane dá o troco (que ainda não foi lançado)? O livro Jane Bites Back de Michael Thomas Ford se baseia em uma Jane Austen Zumbi que após 200 anos está de volta vigando-se daqueles que ganham dinheiro em seu.

3) O será mais um forte argumento forçado sobre restrições de direitos autorais?

O artigo de Jennifer está mais para informativo que uma crítica literária, e a autora conclui de forma irônica: Esta versão de Orgulho e Preconceito e Zumbis ataca a mais famosa citação de Austen, mas na realidade é interessante: “é uma verdade universalmente reconhecida que um zumbi possuidor de cérebros, deve estar em busca de mais cérebros“.

Jennifer em um comentário apimentado, acrescenta: Um outra verdade universal (se referindo à Seth Grahame-Smith) : “um autor possuidor de um zumbi plagiador deve estar em busca de uma página no Facebook“.

***
O Austen Blog também vem discutindo este livro, publicou em 04 de fevereiro de 2009 um post com o seguinte título: Back off Zumbie Boy – Nos deixe em paz garoto Zumbi
A autora comenta que não se trata de uma questão de ‘nós contra eles’ (referend0-se às fãs de Jane versus leitores de Seth) e pontua que Seth não foi educado quando fez comentários ofensivos às Janeites e que os fãs de Austen também poderão ser audiência seu livro.

***
Por sua vez, Seth escreve uma mea culpa em seu perfil na página da amazon.com: To Janeites Everywhere… – Para as Janeites de todos os lugares

Seth menciona a crítica de Margareth C. Sullivan (Austen blog) e escreve uma espécie de pedido de desculpas dizendo que seus comentários aparentemente podem parecer anti-austen, mas que ele estava se referindo à pessoas que sem se darem ao trabalho de ler seu livro, já se levantaram contra ele.

Seth salienta que adora Austen! Segundo o autor, Austen escreveu comédias, era subversiva, facilmente irritável e ainda usava toucas!! Ótimas qualidades por sinal!

Seth diz que leu Orgulho e Preconceito 30 vezes enquanto escreveu Orgulho e Preconceito e Zumbis e que este foi o livro mais divertido de escrever.

Falando seriamente, Seth oferece sua mea culpa: promete não discriminar as Janeites. Assina como Garoto Zumbi
***
Concluindo, Margareth alerta os leitores do Austen blog que sorteará algumas cópias de Orgulho e Preconceito e Zumbis e que nós leitores devemos ficar atentos!
Como diria Shakespeare: All’s Well That Ends Well – Tudo bem quando termina bem!

Orgulho e Preconceito e Zumbis? – Como assim?

Ao visitar o blog (Lendo.org) de meu amigo André Gazola para deixar um recado, deparei-me com o seguinte post:
Pride and Prejudice and Zumbies

Não… não se trata de uma brincadeira! No mínimo engraçada… Como bem disse o André: parece que essa estória de vampiros e zumbis está virando moda. Segue abaixo a tradução de André:

“… apresenta o texto original do tão adorado romance de Jane Austen, com novas cenas de ação com zumbis quebradores de ossos. No início da história, uma misteriosa peste começa a assolar o pacato vilarejo inglês de Meryton – e os mortos estão voltando à vida! A agressiva heroína Elizabeth Bennet está determinada a livrar-se da ameaça zumbi, mas logo ela é distraída pela chegada do altivo e arrogante Sr. Darcy. O resultado é uma deliciosa comédia de costumes com abundância de conflitos entre os dois jovens amantes — e conflitos ainda mais violentos com as enxurradas de sangue no campo de batalha no qual Elizabeth trava uma guerra contra hordas de mortos-vivos carnívoros. Completo com 20 ilustrações no estilo de C. E. Brock (o ilustrador original de Orgulho e Preconceito), esta edição insanamente divertida apresentará o clássico romance de Jane Austen para novas legiões de fãs. “


Fico imaginando… o que leva uma pessoa a fazer esse tipo de coisa? Porque não utilizar da vasta imaginação para escrever algo original?

Concordo com também com o André: “… Meus pesares… para Jane Austen, que teria imensa vontade de voltar sob a forma de zumbi pra pegar essa gente, que eu sei”.


Nota curiosa sobre o autor: Seth Grahame-Smith é autor de ‘Como sobreviver em um filme de terror’ e ‘O grande livro Pornô’ e mora em Los Angeles. Os títulos não possuem sem tradução par ao português.

Novas Versões em Português

Agora há pouco tive uma surpresa agradável ao receber a notícia de minha amiga Lilia dos Anjos de que a Editora Landmark está a todo vapor para publicar os outros livros de Jane Austen em português do Brasil. E pensar que tudo isso começou porque comentei com Lilia sobre uma edição de um livros das irmãs Bronte da editora Wordsworth e ela acabou encontrando uma edição bilíngue da editora Landmark.
Agradeço muito pela dica Lilia! De modo que este post é mais teu do que meu!!
Voltando ao que realmente interessa! As novas edições!

Recentemente a Editora Landmark publicou edições bilíngues de Orgulho e Preconceito e Persuasão.


FUTUROS LANÇAMENTOS
Na página da editora já estão disponíveis as capas e resumos dos novos livros traduzidos. No entanto, não há indicação de quem fez a tradução nem cita quando será o lançamento.

A Abadia de Northanger

Resumo da Editora Landmark:

“A ABADIA DE NORTHANGER” acompanha a trajetória de Catherine Morland, sua família e amigos, quando de sua visita ao balneário de Bath, na Inglaterra, local sempre freqüentado por Austen e sua própria família. Em sua estadia, Catherine passa seus dias visitando seus mais novos amigos e freqüentando bailes na cidade e acaba por se envolver com dois jovens da cidade, John Thorpe e Henry Tillney que a envolve com seu conhecimento de literatura e história. O pai de Henry, general Tillney, a convida para visitar uma de suas propriedades, a Abadia de Northanger. Catherine que na história está lendo o romance gótico, “Os Mistérios de Udolpho”, de Ann Radcliffe, fica fascinada com a perspectiva de ingressar em um ambiente antigo, fantástico e sombrio. A Abadia de Northanger representa toda a capacidade de Jane Austen em se fazer a critica social de seu tempo, bem como a de realizar a análise moral de seus personagens. Com o seu costumeiro e agradável senso de humor, a autora critica os romances góticos e seus excessos que tangenciam o ridículo, e introduz sua história em um cenário cotidiano e plausível.

O Parque de Mansfield

Resumo da Editora Landmark:

Por mais de dois séculos o livro tem dividido os leitores: por um lado, “O PARQUE DE MANSFIELD” é o trabalho mais autobiográfico de Austen, refletindo o mundo de pretendentes religiosos e proprietários de terra, das caçadoras de maridos, dos esnobes e dos tolos do interior – no qual a escritora viveu e procurou o amor – o texto parece entrar em choque com a costumeira descrição das heroínas criadas por Austen, uma vez que a personagem de Fanny Price, que no romance é surpreendentemente contida e passiva, tem aturdido por décadas os críticos literários e os fãs de Austen. As questões sociais também são amplamente discutidas em “O PARQUE DE MANSFIELD”: sugere-se pela crítica especializada que o título se refere ao julgamento de Mansfield, a decisão inglesa legal e histórica tomada pelo chefe da Justiça Lorde Mansfield, segundo a qual foram estabelecidos os primeiros limites quando à escravidão na Inglaterra. No romance, Fanny surpreende sua família adotiva, os Bertrams, ao levantar a questão sobre o envolvimento deles com a escravidão. As cartas de Jane Austen escritas na época nos informam de que ela tinha se apaixonado por Thomas Clarkson, o abolicionista mais popular da época, o que justificaria o envolvimento da autora com estas questões sociais. Austen, como os seus personagens, cresceu em uma zona rural na Inglaterra entre a classe abastada e religiosos cujos hábitos e negócios ela observava com perfeição e, às vezes, com uma honestidade brutal e reveladora. A sua memorável linguagem, a sua sagacidade satírica, o seu delicado senso de humor e as suas complexas caracterizações de luta moral no coração das famílias, além das alianças românticas, contribuem para o estilo de Austen, que não envelhece, e o resistente microcosmo da natureza humana que ela aborda. O tema que mais prevalece na obra de Austen permanece relevante na nossa época: a necessidade de homens e mulheres de encontrarem a sua identidade e de fazerem as suas próprias escolhas – ainda que a sociedade, por sua natureza, tente fazer deles seres dependentes, sem força e preconceituosos.

***

Nota: Só não agradei do título acima ser: O parque de Mansfield!! 🙂

Como Mansfield park é uma designação para toda a propriedade dos Bertram, acho que não foi apropriado chamar de parque (pois em inglês o significado destes nomes de propriedades é diferente). Dá a impressão que o livro fala de um belo parque.