Live 50 – Emma, de Jane Austen, sob o ponto de vista de duas tradutoras

Na #janeaustenlives de hoje, 31 de julho de 2020 às 20:00, vamos ter uma live sobre Emma – do ponto de vista de duas tradutoras: Adriana Sales e Julia Romeu. Não percam! Nosso encontro será no @janeaustenbrasil no Instagram.

Live 6 – 80 anos de tradução de Jane Austen em português no Brasil

#janaustenlives está sendo um sucesso! Amanhã (13 de abril às 19:00) teremos nossa sexta live e, desta vez, Adriana Sales (CEFET-MG) e Lilia dos Anjos (UFPB) farão uma live sobre as traduções de Jane Austen aqui no Brasil – projeto de pesquisa (CEFET-MG) que está em andamento! Este ano faz 80 anos que foi lançada a primeira tradução de Jane Austen aqui no Brasil: Orgulho e Preconceito, traduzida por Lúcio Cardoso (1940) e publicada pela editora José Olympio.

Cartas de Jane Austen – tese de doutorado da USP

Em tempos de corona vírus a vida acadêmica não pode parar! Hoje nasce uma doutora em estudos linguísticos e literários em inglês pela USP! Parabéns Renata Cristina Colasante pelo brilhante trabalho “cartas de Jane Austen: um estudo e tradução anotada”! Tive o prazer de participar dessa banca ao lado dos professores Marcos Antônio de Moraes e Lenita Maria Rimoli Pisetta e da orientadora Sandra Guardini

O papel feminino nas traduções de Orgulho e Preconceito

Hoje tenho uma sugestão de leitura de um trabalho acadêmico sobre o papel feminino em Austen. Trata-se do trabalho de conclusão de curso em Letras da Bianca Presotto, sob orientação de Mirian Ruffini – da Universidade Federal Tecnológica do Paraná.

O trabalho de Bianca versa sobre “A configuração do papel feminino em traduções da obra Pride and prejudice de Jane Austen” e pode ser acessado aqui.

Cena do filme Lost in Austen (20090

Lançamento: Orgulho e Preconceito da Editora Principis

A Editora Principis lançou também uma edição de Orgulho e Preconceito em 2017, medindo 23 x 16 cm. Entretanto, não consegui encontrar o nome do tradutor.

principis.png


Resumo da editora:

A história de Orgulho e Preconceito gira em torno das cinco irmãs Bennet, que viviam na área rural do interior da Inglaterra, no século XVIII. Aborda a questão da sucessão em uma família sem herdeiros homens, dentro de uma sociedade patriarcal, onde o casamento era fundamental para as mulheres. Assim, quando um homem rico e solteiro se muda para os arredores, a vida pacata da família entra em ebulição.

Razão e Sensibilidade da Editora LaFonte

A Editora LaFonte acaba de lançar outra tradução de Jane Austen: Razão e Sensibilidade. O livro custa 29,90 reais na Livraria Saraiva. O livro mede 23 x 15,7 cm e possui 272 páginas, e tradução de Ciro Mioranza. O ano de lançamento consta 2017.

A LaFonte também já publicou Orgulho e Preconceito, leia post aqui.

lafonte.png

O resumo da editora:

O cenário é a Inglaterra final do século XVIII, com bailes, carruagens e jantares luxuosos. Após a morte do pai, duas irmãs, Marianne e Elinor Dashwoods, se veem obrigadas a morar de favor numa casa simples e distante, muito diferente do que estavam acostumadas até então. Marianne é romântica. Elinor, reservada. As duas são envolvidas pelas sutilezas do amor e tentam, cada uma e seu modo, sobreviver num modo cujo rumo das paixões se define pela posição social. O antagonismo das irmãs dá alma ao livro de Jane Austen, que narra com perfeição as emoções humanas. Uma história que diverte e encanta até hoje várias gerações de leitores.

A vida das irmãs Marianne e Elinor Dashwood se transforma radicalmente com a morte do pai, cuja herança vai parar nas mãos do filho do primeiro casamento. A história se passa numa época em que, sem dotes, as jovens não tinham a menor chance de conseguir um bom marido. Mas isso não as impede de conhecer o amor. Impulsiva, Marianne se entrega sem pensar à paixão por um homem sem caráter. Já Elinor esconde seus sentimentos, o que não significa que sejam menos intensos. Ao longo da história, as duas enfrentam diferentes provocações numa sociedade movida por dinheiro. A cada reviravolta do destino, o leitor se pergunta: Qual o melhor caminho para a felicidade: razão ou emoção?

“O Projeto Jane Austen” será publicado no Brasil

“A Editora Única, selo de ficção da Editora Gente, já está com três lançamentos programados para o primeiro semestre de 2018. O primeiro livro do ano será O projeto Jane Austen, escrito por Kathleen A. Flynn. A obra conta a história de Rachel e Liam: ela, uma médica; ele, um ator. Selecionados e treinados cuidadosamente para viajar no tempo, se infiltrar na família Austen e recuperar um manuscrito perdido e não finalizado de Jane.”

Fonte: PublishNews

project

Por enquanto em língua inglesa, à venda na Amazon.br.

Lady Susan da Editora Grua

A editora Grua tem uma coleção chamada ‘A Arte da Novela’ e entre os títulos disponíveis está Lady Susan de Jane Austen!

Lady Susan capa site-240x360

Tradução de Bibiana Almeida

144 pgs

Viúva, Susan Vernon escreve para seu cunhado, aceitando uma espécie de auto-convite para passar uns tempos em sua casa, na cidade de Churchill. Sua concunhada escreve para a mãe, reclamando que terá de receber aquela mulher de reputação duvidosa. Sir Reginald Courcy escreve para o filho Reginald uma carta dura querendo afastá-lo de Susan Vernon, que o está seduzindo que sem que ele se dê conta.
A história se desenrola através de cartas trocadas entre os personagens, e a cada uma delas a bela e ardilosa Lady Susan vai se tornando mais irresistível. Ela destoa da tradicional heroína criada por Jane Austen e das protagonistas clássicas dos romances do século XIX. Ciente de sua beleza e carisma, seduz e manipula, comporta-se de forma egoísta, inclusive em relação à filha. Também não demonstra nenhum arrependimento ao se envolver com um homem casado, sem sofrer punição moral por isso.
A data mais aceita para esta novela epistolar é 1794, quando Jane Austen tinha apenas 19 anos. A impressionante maturidade na escrita já era um sinal da autora notável que seria.
Preço: R$21,90 

Orgulho e Preconceito da Editora Pé da Letra

A Editora Pé da Letra lançou uma edição adaptada de ‘Orgulho e Preconceito’. Vejam como é linda esta capa!! Atualização: esta edição é uma adaptação da obra original. O livro é uma tradução do original de Austen.

pedaletra.jpg

Enquanto a minha edição não chega, eu publico as imagens gentilmente cedidas pela Fabiana do Blog PSAmo Leitura.

Detalhes técnicos:

Direção de arte: Robério Gonçalves

Tradução: Georgina Vicente

Adaptação e revisão: Suely Paiva

As ilustrações desta edição (exceto a da capa e da página 6) são do desenhista irlandês Hugh Thomson (1860 – 1920)

É possível encomendar o livro na Pé da Letra ou comprar na Estante Virtual.