Live 50 – Emma, de Jane Austen, sob o ponto de vista de duas tradutoras

Na #janeaustenlives de hoje, 31 de julho de 2020 às 20:00, vamos ter uma live sobre Emma – do ponto de vista de duas tradutoras: Adriana Sales e Julia Romeu. Não percam! Nosso encontro será no @janeaustenbrasil no Instagram.

Sorteio em comemoração: 50 #janeaustenlives

Vou sortear esse lançamento da @editorapedaletra “Orgulho e Preconceito”. Regras para participar:

  • curtir essa publicação  marcar dois amigos no post do Instagram

♥️ o resultado será divulgado no dia 10 de agosto no Instagram
#janeaustenbrasil #janeausten #janeaustensociedadedobrasil #janeaustensocietyofbrazil #jasbra #janeaustenlives

Emma – lançamento da Constelação Editorial

Texto de lançamento (fonte: Constelação Editorial):

Nosso novo lançamento será “Emma” de Jane Austen ❤
Jane Austen brincou com seus leitores ao dizer que Emma é o tipo de “heroína que ninguém além dela própria iria gostar muito”
Capista: Mirella Santana

Tradução da Débora Vicente
Sinopse: Emma é uma jovem bonita, rica e despretensiosa, que mora com seu pai em uma vila perto de Londres. É a primeira protagonista da Jane Austen que o futuro não depende de conquistar um marido. Depois que sua governanta e confidente se casa, sua vida torna-se mais enfadonha, então se diverte manipulando os destinos dos jovens que a cercam, para formar pares da maneira que lhe convém. Quando sua habilidade como casamenteira se revela desastrosa, ela terá de rever seus critérios. E quando menos espera surge um amor. Emma é profunda, talvez por isso seja a única personagem dos seis livros publicados de Austen, cujo próprio nome é também o título da obra. O livro é um ótimo exemplo de sagacidade e ironia, típicos da escrita de Jane Austen, e é considerado por muitos, seu romance mais elaborado. A habilidade que a escritora teve em demonstrar os diversos aspectos da natureza humana de forma bastante realista e afetuosa eleva esta obra a uma sátira brilhante.

Sortei: Lady Susan e outras histórias

Vou sortear esse lançamento da @editoramartinclaret “Lady Susan e outras histórias”! Regras para participar:
➡️ seguir o perfil @janeaustenbrasil no Instagram

➡️ curtir essa publicação ➡️ marcar dois amigos no post do Instagram

➡️ seguir nosso canal no YouTube: Jane Austen Sociedade do Brasil

♥️ o resultado será divulgado no dia 16 de maio no Instagram
#janeaustenbrasil #janeausten #janeaustensociedadedobrasil #janeaustensocietyofbrazil #jasbra #janeaustenlives

Live 19 – Traduzindo a Juvenília de Jane Austen

Nossa próxima #janeaustenlives será na próxima segunda dia 11 de maio às 20:00 – sempre no nosso perfil @janeaustenbrasil no Instagram. Vamos falar sobre os escritos da juvenília de Jane Austen, com tradução da professora Lenita Pisetta (USP). Não percam!

Lady Susan e Outras Histórias

Acabei de receber a mais nova edição da @editoramartinclaret contendo tradução de obras da Juvelínia e obras inacabadas de #janeausten ! A boa notícia é que, em breve, teremos uma #janeaustenlives com a professora Lenita Pisetta (tradutora). Vejam nas fotos como edição está uma belezura! #janeaustenbrasil #janeaustensocietyofbrazil #janeaustensociedadedobrasil

Jane Austen em Tradução está no ar – #janeaustenlives

Nossa #janeaustenlives de hoje já está disponível online no perfil @janeaustebrasil no Instagram, para quem perdeu ou não conseguiu assistir desde o início! Está imperdível com a Julia Romeu e Clube de leitura Penguin-Companhia #janeausten #janeaustenbrasil #jasbra #janeaustensocietyofbrazil #janeaustensociedadedobrasil

Próximas #janeaustenlives

Na nossas próximas #janeaustenlives só tem gente fera!

Vejam os convites abaixo! Aos poucos vamos publicar detalhes de cada uma! Lembrem-se que as lives estão acontecendo no nosso perfil no instagram @janeaustenbrasil

Jane Austen Circulando no Brasil no Século XIX

Adriana Sales Zardini[1]

Apesar de Jane Austen hoje ser considerada um fenômeno literário global, as primeiras traduções brasileiras só começaram a ser publicadas a partir da década de 40 do século XX. Entretanto, existem registros de que traduções portuguesas de Austen já estavam à disposição dos leitores brasileiros na cidade do Rio de Janeiro em meados de 1850.

Este artigo tem como objetivo fazer um levantamento das edições que circularam no Brasil Império, com a finalidade de elucidar se as edições portuguesas estavam à disposição dos leitores brasileiros, apesar de não existirem traduções de Jane Austen em português do Brasil naquela época. Para alcançar esse objetivo, foi realizado um levantamento da primeira edição portuguesa do livro ‘Persuasion’ de Jane Austen e posterior verificação da existência de cópias dessa edição em três bibliotecas do Rio Janeiro. Conclui-se que essas cópias existiram no Brasil, porém, não foi possível encontrar nem mesmo um exemplar remanescente da obra. Entretanto, não podemos afirmar que apesar da oferta desses livros, os brasileiros tinham contato com a obra de Jane Austen e eram seus admiradores e leitores, tendo em vista que grande parte da população daquela época não sabia ler ou escrever.  A existência de obras da escritora na década de 1850 é um indício de que a autora tinha apreciadores brasileiros, tendo em vista que a aquisição de livros naquela época estava baseada na influência editorial francesa e também do público-leitor. Apesar de que apenas os mais abastados e letrados é que possivelmente tiveram contato com esta obra da escritora.

Para ler o restante do artigo, clique aqui.


[1] Adriana Sales Zardini é professora de Inglês no CEFET-MG, Doutora em Estudos Linguísticos pela Faculdade de Letras (UFMG) e Especialista em Jane Austen (Oxford University). E-mail: aszardini@gmail.com

Cartas de Jane Austen – tese de doutorado da USP

Em tempos de corona vírus a vida acadêmica não pode parar! Hoje nasce uma doutora em estudos linguísticos e literários em inglês pela USP! Parabéns Renata Cristina Colasante pelo brilhante trabalho “cartas de Jane Austen: um estudo e tradução anotada”! Tive o prazer de participar dessa banca ao lado dos professores Marcos Antônio de Moraes e Lenita Maria Rimoli Pisetta e da orientadora Sandra Guardini