A Batalha por Jane Austen

Laura Miller, colunista do site de variedades Salon.com, publicou um artigo intitulado The Battle for Jane Austen, onde analisa o fenômeno atual de livros e fan fictions inspirados nos romances da escritora inglesa. Entre zumbis, vampiros e um Darcy gay, Miller tenta reencontrar a verdadeira Jane Austen. Abaixo, segue a tradução do artigo:

A Batalha por Jane Austen

Grande romancista, precursora da chick-lit, vampira. Queira a verdadeira senhorita Austen se levantar, por favor?

“Os romances de Jane Austen/São aqueles em que nos perdemos”, escreveu G.K. Chesterton, e milhões de leitores fizeram exatamente isso. Desde 1995, em particular, quando a adaptação da BBC de Orgulho e Preconceito, estrelada por Colin Firth, conquistou inúmeros corações femininos, Austen e sua (agora) mais famosa criação, Mr. Darcy, tornaram-se o critério de uma certa tendência do desejo feminino contemporâneo. O ano seguinte trouxe O Diário de Bridget Jones, de Helen Fielding, que se inspirou no enredo e no sobrenome do herói de Orgulho e Preconceito, e apenas concretizou a ideia na mente do público: Jane Austen é a avó da chick-lit.

Embora não tenha inventado a comédia romântica (Muito Barulho por Nada de Shakespeare, clara inspiração de Orgulho e Preconceito, pode reivindicar esta honra), Austen, por certo, concebeu e aperfeiçoou o estilo em sua forma moderna. Ninguém nunca superou Orgulho e Preconceito, e não foi por falta de tentativa. No entanto, o empreendimento literário pode explicar a loucura em torno de Austen. Muitos livros ditos “clássicos” podem ser “amados”, mas Austen é canônica nos dois sentidos da palavra ao mesmo tempo. Quem mais entre os grandes romancistas de todos os tempos inspiraram tantas fan fictions? Quais fan fictions de outros autores são amplamente publicadas?

O site The Republic of Pemberley lista cerca de 60 “sequências e continuações” somente de Orgulho e Preconceito. As outras cinco grandes obras de Jane Austen também têm os seus derivados, mas nenhuma como Orgulho e Preconceito. A lista nem sequer inclui Pride and Prejudice and Zombies, um surpreendente bestseller lançado ano passado e o primeiro de uma série sem fim de misturebas de clássicos. Também não inclui a ficção em que a própria Austen é uma personagem, como a série de mistérios de Stephanie Barron, onde a escritora é uma detetive. Ou a recentemente publicada Jane Bites Back, onde Austen é uma vampira que sobrevive até os dias de hoje como uma livreira de meia-idade em Nova York, zangada por ter virado um produto de massa. E há ainda o subgênero chick-lit, que falam de mulheres contemporâneas que tentam se conformar com a escassez de Darcys (Austenland, Me and Mr. Darcy). Podemos amar nos perder nos romances de Jane Austen, mas seria melhor se, a essa altura, eles não tivessem se perdido em nós.



Ler o livro A Truth Universally Acknowledged: 33 Great Writers on Why We Read Jane Austen, apenas aumenta o mistério em torno deste fenômeno. Nos vários ensaios desta coleção, muitos publicados ao longo do século passado, podemos perceber que ser “ligeiramente imbecil por Jane Austen” é uma condição anterior não somente à adaptação de Orgulho e Preconceito da BBC, mas à própria televisão. O romancista E.M. Forster descreveu a si mesmo usando este epíteto em 1936, embora ele provavelmente não tenha ido tão longe a ponto de ir a um lugar onde pessoas podem simular a vida na Inglaterra no período da Regência, como a heroína de Austenland.

A Truth Universally Acknowledged (editado por Susannah Carson) lembra-nos de que antes da paixão em torno de Colin Firth vestindo uma camiseta molhada, Austen era admirada por muitas pessoas – inclusive homens! – que consideravam o mérito literário algo realmente muito sério. Martin Amis, pergunta-se “por que o leitor anseia impotente com tanto fervor pelo casamento de Elizabeth Bennet e Mr. Darcy?” (Bem, talvez Amis devesse perguntar como uma romancista faz para que os leitores se importem pelo destino de seus personagens; ele poderia aprender alguma coisa). Lionel Trilling conta o seu espanto quando 150 estudantes disputaram trinta vagas em um seminário sobre Austen, que ministrou em 1973, e a “histérica urgência moral” com a qual suplicaram para entrar no de C.S. Lewis, que nunca considerou a seriedade incompatível com a boa leitura, apesar de ter escrito em louvor da “dureza” do rigor moral de Austen.


Ao lado desses sóbrios cavalheiros, estão as “Janeites”, as entusiastas, que Henry James acusou de transformarem Jane Austen na “querida Jane de todo mundo”, que certamente se encaixa na caracterização de Jane Austen em Jane Bites Back, de Michael Thomas Ford. Apesar de ser um blockbuster de 200 anos, a Jane de Ford não possui a ironia impiedosa que a verdadeira Austen colocava em seus romances ou nas cartas que escrevia para a sua amada irmã Cassandra. Em vez disso, a atual Jane Austen é totalmente banal e “narrativa”, chegando em casa depois de um dia na loja, se vestindo com seu robe felpudo, portando um livro, uma barra de chocolate e uma taça de merlot. Ela tem até um gato. Quando um pretendente abre a porta para ela, “ela não para de pensar o quão elegante ele é. Um verdadeiro cavalheiro”. É difícil acreditar que com imortalidade e dois séculos de experiência a autora de Emma tenha se reduzido a uma pessoa antiquada e sem vida. Pior, a Jane de Ford trabalha em um romance não publicado; trechos capengas – cheios do tipo de melodrama ofegante que Austen parodiou em A Abadia de Northanger – abrem cada capítulo.

Críticos tem investido contra “a quantidade de adulação acolhedora e familiar”, expressa através de diversos jardins e Janeites bebedoras de chá, desde que Marvin Mudrick publicou Jane Austen: Irony as Defense and Discovery, em 1952. Ironia (a verdadeira, não a de Alanis Morissette) era o estilo predominante em Jane Austen, como Mudrick chamou atenção, e isso não somente fez dela “inumanamente fria e penetrante”, mas também a posicionou contra “todas as ilusões intrínsecas à arte e à sociedade convencionais”. Estes foram os varonis anos 50 falando; nos anos 2000, Austen tornou-se na mentalidade popular, uma saudosa lembrança de todos os prazeres cavalheirescos de uma ordem social perdida – uma sociedade que teria levado a Janeite contemporânea a uma insurreição se tivesse que viver nela.

Como o espelho de Dumbledore, a ficção de Austen parece ter a habilidade de mostrar aquilo que seus leitores querem ver. Austen é a avó da chick-lit, mesmo que esse fato venha aborrecer seus admiradores intelectuais. Mas ela não é apenas isso, e para se convencer de que seus romances falam apenas sobre ser cortejada por homens ricos e bonitos versados em etiquetas de bailes, é preciso ser tão tola e frívola quanto a irmã mais nova de Elizabeth Bennet, Lydia. O que a chick-lit sempre tenta fazer com Austen é subtrair a realidade social e econômica de sua ficção (ignorando as mortificações pelas quais suas heroínas passam), mas há ainda uma outra categoria de Janeite que não quer subtrair nada. Ao contrário, elas preferem adicionar.



O recentemente publicado Pride/Prejudice, de Ann Herendeen pressupõe que antes de Elizabeth e Darcy se unirem cada um tinha um parceiro sexual do mesmo sexo: Elizabeth com Charlotte Lucas e Darcy com Mr. Bingley. Supostamente isso explica o motivo de ambos serem contra os casamentos de seus amigos, mesmo que o romance de Austen proporcione razões perfeitamente adequadas, embora bem menos excitantes. Alguns leitores podem ficar desapontados ao verem os encontros amorosos de Lizzy e Charlotte serem mencionados somente de passagem, enquanto que as brincadeiras no quarto entre Darcy e Bingley e alguns outros amigos (ele faz parte de um clube de cavalheiros em Londres – um clube muito, muito perverso de cavalheiros) são descritos com detalhes consideráveis. O título do livro – “slash” [“barra”] é um termo para a fan fiction que trata de pares românticos masculinos que são ostensivamente heterossexuais no original canônico – diz tudo. Nas primeiras páginas, Bingley sussurra maliciosamente para Darcy: “beije-me de novo, seu bruto”.

Apesar desses lapsos, Herendeen faz um trabalho melhor do que a maioria dos que se aproximam mais do estilo de Austen, sem imitá-la, e quando Darcy e Elizabeth finalmente se casam, ela nos dá a noite de núpcias que tem sido provavelmente a maior entre todas as outras fantasias de uma Janeite. Até mesmo Amis expressou o desejo de “uma cena de sexo de 20 páginas envolvendo os dois protagonistas e, além disso, com Mr. Darcy tendo um desempenho fora do comum.” (Vinte páginas – sério? Você é mais forte do que eu, Mr. Amis.) Devo confessar que nunca senti falta dessa cena, então não posso dizer se a versão de Herendeen corresponde às expectativas, mas isso requer muita conversa.

Para o tipo de fã que escreve Pride/Prejudice ou Darcy & Elizabeth: Nights and Days at Pemberley ou Mr. Darcy’s Diary ou, no que diz respeito ao assunto, Mr. Darcy, Vampyre (há, de fato, duas séries diferentes envolvendo um Darcy morto-vivo) não há Jane Austen o suficiente, e produzir em larga escala sequências e obras auxiliares é a única resposta para o insaciável desejo por mais. Visto que a maioria desses fãs tem dificuldade em identificar os elementos da obra de Austen que não remetem à realização do desejo romântico e ao fantástico requinte, você poderia imaginar que eles ficariam facilmente satisfeitos com imitações, mas não parece ser o caso; nenhum desses livros foi recebido com grande aclamação. Quantas vezes, quando conseguimos aquilo que pensamos que queremos, ficamos profundamente desapontados? Talvez o segredo do carisma de Austen seja esse, como em um flerte concretizado, ela sabe agradar os desejos mais profundos de seus leitores: seus romances não são passionais como as Janeites desejam, mas também sua moralidade não é “fria e penetrante” como os especialistas austeros retratam.



Finalmente, o mais surpreendente e bem sucedido derivado de Jane Austen, Pride and Prejudice and Zombies, constitui uma categoria especial, visto que não é nem uma sequência nem uma tentativa de imaginar o que ocorre fora da ação dos romances canônicos. Em vez disso, é simplesmente Orgulho e Preconceito (texto que já está em domínio público) com a inserção ocasional de cenas de filmes de terror de acampamento. É uma piada divertida. De acordo com as informações de um livreiro conhecido, a maioria das pessoas que compram o livro não tem a intenção de lê-lo, apenas acham a capa engraçada ou querem dar um presente divertido. (Uma informação adicional: Sense and Sensibility and Sea Monsters não está vendendo muito bem, o que confirma a minha teoria).

Não ficaria surpresa, no entanto, se o editor de Pride and Prejudice and Zombies não tivesse inadivertidamente encontrado o único verdadeiro antídoto para a nova reputação de Austen como progenitora da chick-lit e, por essa razão, um gosto estritamente feminino. No universo da cultura pop, zumbis geralmente são coisa de homem – eles existem, em primeiro lugar, para matar indiscriminadamente e sem remorso nos vídeo games. Entretenimento baseado em zumbis torna-se mais facilmente um sucesso instantâneo do que a ficção com qualidade Austen, e os verdadeiros aficionados por zumbis tem muitas, muitas outras opções para escolher quando estão em busca de satisfazer o seu desejo por carnificina e sangue coagulado. Pride and Prejudice and Zombies, em suma, não tem muito a oferecer a ninguém que esteja seriamente interessado em zumbis, porque boa parte do livro continua a consistir nos sofrimentos de amor das irmãs Bennet.

No entanto, você pode ler Pride and Prejudice and Zombies fingindo que está lendo por causa dos zumbis ou das gargalhadas, enquanto secretamente saboreia a sublime comédia romântica de Austen. Ao menos foi assim que eu li – não, quero dizer, sem pretensão nenhuma, mas enquanto prosseguia, via-me gradualmente lendo às pressas as interjeições de horror e combate para poder voltar para a verdadeira história. Como não sou uma Janeite, não tenho planos de reler o romance, então foi como encontrar inesperadamente uma velha amiga esquecida, somente para relembrar o quão encantadora ela é, e para perguntar a mim mesma como pude esquecê-la. A grande vantagem, a arma secreta de Pride and Prejudice and Zombies é que quando você se cansa das decapitações e das artes marciais e do sangue e das tripas, você percebe que ainda é Orgulho e Preconceito. E você sabe que não pode ser ruim.

Orgulho e Preconceito em português

A editora L&PM lançará ainda no final deste mês uma edição pocket de Orgulho e Preconceito. O diferencial da editora é a capa! Muito bonita e bem trabalhada:
A nova tradução é de Celina Portocarrero, e o livro será vendido a R$ 19,50. O prefácio é de Ivo Barroso, muito conhecido por suas traduções de Razão e Sensibilidade (Editora Nova Fronteira) e Emma (Editora Nova Fronteira).
A editora oferece um arquivo em pdf dos três primeiros capítulos aqui.
A capa não é projeto de nenhum designer brasileiro, faz parte da coleção chamada Vintage Austen, publicada pela Editora Random House.  A coleção está à venda na amazon.

Orgulho e Preconceito no Teatro

Gente, não dá para se animar… o teatro não fica no Brasil. Mas é uma boa notícia, e com fotos! 🙂

Na realidade trata-se de uma descontrução do livro Orgulho e Preconceito, o romance foi ampliado por blogueiros de todo o mundo, amadores, comentaristas, estudiosos, etc…
Alguns atores da peça: Jeremy Ryan Brown, Acacia Duncan, Kim Garrison Hopcraft, Michelle Schroeder e Wolf J. Sherrill.
Vejam abaixo o Video Preview:
As imagens da peça:
Créditos da peça:
A romantic deconstruction by Daniel Elihu Kramer
Featuring Jeremy Ryan Brown, Acacia Duncan, Kim Garrison Hopcraft, Michelle Schroeder, and Wolf J. Sherrill.
Directed by Eleni Papaleonardos.
Sound Design by Dave Wallingford.
Lighting Design by Darin Keesing.
Costume Design by Michelle Whited.
Stage Management by Elena Perantoni.

Pride and Prejudice – Edição de Luxo

No ano passado eu comprei a edição de luxo de Orgulho e Preconceito da Penguin Classics. A capa é muito bonita e as orelhas do livro foram ilustradas também (conforme mostrarei nas imagens abaixo). Porém, ao receber o livro percebi que ele veio com defeito de fabricação, tentei entrar em contato com a Fnac por diversas vezes e só hoje recebo a notícia que eles farão a troca do livro após eu enviá-lo para a livraria. Detalhe: mais de um mês após a compra do livro! Vamos ver se eles devolvem uma edição decente.

Mas agora vamos falar do livro, vejam como é lindo!
Frente – capa extendida
Verso – capa extendida
Detalhes
Introdução
Ruben Toledo, o ilustrador, nasceu em Cuba em 1961, fez diversas ilustrações para as revistas Vogue, Harpers’ Bazar, The New Yorker, Visionaire, Paper, Interview e The New York Times, entre outras capanhas publicitárias. Ruben Toledo é casado com a desinger Isabel Toledo, cujo vestido foi escolhido por Michelle Obama na posse do presidente Barack Obama.
Agora os defeitos…
Vejam como as folhas estão irregulares, parecem dentinhos pontiagudos!

As pinturas de Franz Xavier Winterhalter

Conversando com a Luísa Rodrigues, descobri que as mocinhas nas capas da Editora Best Seller (empresa do Grupo Editorial Record) fazem parte de uma pintura maior chamada: A imperatriz Eugênia rodeada de suas damas de honra (1855), obra do pintor alemão Franz Xaver Winterhalter (20 de abril de 1805 — 8 de julho de 1873).
Apesar dos vestidos serem posteriores ao período da regência inglesa e pertecerem a damas de outra nacionalidade, na minha opinião, essas são as capas mais bonitas publicadas até hoje no Brasil.
Mas o que chamou a minha atenção foi ter descoberto que as pinturas não eram distintas, faziam parte de uma pintura maior! Ah, como é linda! Vejam só:
Para vizualizar em tamanho maior clique na imagem ou para visualizar em formato (1,346 × 931 pixels) clique aqui.
Abaixo algumas pinturas maravilhosas do Winterhalter que encontrei no Artknowledgenews e no Wikimedia – são de encher os olhos!
Detalhes em sombra e claridade: perfeição!
Os detalhes e o brilho do tecido parecem saltar aos olhos!
***
Como a Best Seller não relançou os livros: A Abadia de Northanger, Persuasão e Mansfield Park (porque neste caso, o direito de publicação foi vendido para uma livraria e aparentemente eles não desejam republicá-la – vide post sobre a tradução de Raquel de Queiróz) – vou propor aqui uma brincadeira! Sobraram três mocinhas que não foram utilizadas nas edições anteriores. Que tal brincar de nomear cada uma delas como sendo as heroínas dos livros não publicados? Para participar, é só escolher pela cor do vestido (rosa, amarelo e verde) e adicionar o nome do personagem na frente. Abaixo, minha sugestão:
Vestido verde: Anne Elliot (Persuasão) – escolhi esse porque é meu livro favorito, e também dos três restantes é o vestido mais bonito!
Vestido amarelho: Fanny Price (Mansfield Park) – Fanny é iluminada como o sol, suporta o tranco daquela família Bertram! 🙂 só acho que daria um trabalhão tentar fazer o restante do vestido, já que ele não existe na pintura original, porque ficou escondido.
Vestido rosa: Catherine Morlland (A Abadia de Northanger) – Porque toda adolescente já gostou de rosa! O rosto deveria ser suavizado com photoshop para parecer uma jovem de 17 anos.
E você? o que acha?

Novas capas dos clássicos de Jane

Após publicar o romance Just Jane da autora Nancy Moser, a Bethany House Publishers (uma editora também de livros evangélicos) decidiu publicar Pride and Prejudice e agora está lançando Sense and Sensibility amanhã dia 10 de janeiro.

Just Jane é um romance sobre a vida de Jane Austen. Confira aqui um trecho da obra.
Pride and Prejudice desta editora traz notas, trívias e frases de inspiração para este amado clássico de Austen. Além disso, o prefácio foi escrito por Nancy Moser. A capa também é muito bonita, concordam?
Sense and Sensibility (lançamento previsto: 10 de janeiro de 2010) também inclui trívias, notas, frases de inspiração, e algumas perguntas muito interessantes para grupos de discussão. O prefácio é de Julie Klassen.

Orgulho e Preconceito – 70 anos!

A versão americana de Orgulho e Preconceito comemora 70 anos em 2010! O filme estrelado por Greer Garson (Elizabeth Bennet) e Laurence Olivier (Mr. Darcy) é uma versão hollywoodiana que saiu um pouco (para não dizer muitas vezes) do tom. Os personagens são um tanto exagerados, e as roupas… ah! as roupas! Estão mais para E O Vento Levou  do que para a Inglaterra na época da regência.
Elizabeth Bennet e Mr. Darcy
Alguns cartazes e capas dos Dvds:
Algumas capas em outras línguas:
Italiano
Polonês

Item de colecionador

Sabe um daqueles itens de colecionador que você fica babando só de olhar? Pois é… minha amiga Luciana Campelo tem!!
Confiram os detalhes: Dvds (edição de colecionador) + cd com as músicas do filme + Livro com fotos do filme, sobre os bastidores, os personagens, etc – à venda na amazon por 25 dólares.

capa
Caixa aberta
Verso da caixa
Todos os produtos
Detalhe: livro com fotos e o cd
Páginas do livro
***
Descobri há alguns no site um outro item de colecionador: Pride and Prejudice 1995 – Box com duas capas
diferentes São lindas, mas parece que estão em falta no site da amazon.

O Natal nos livros de Austen

Como o dia de hoje é um dia festivo, vale à pena resgatar um post do ano passado sobre o assunto!
Ilustração de Alan Wright
O Natal só foi proclamado feriando nacional na Inglaterra após 1834 – dezessete anos depois da morte de Jane. Porém, durante a vida de Jane já havia uma observância da data e as pessoas costumavam saudar umas às outras com desejos alegres e afetuosos, repletos de rituais, supertições e idas à Igreja. No entanto, o natal celebrado por Jane e seus contemporâneos em nada se parece com o que vivemos: correria e tumulto em lojas, pois na época não havia o apelo comercial para a data.
Eu fiz uma busca em 6 livros da Jane e encontrei em todos citações sobre a data:
“… This is quite the season indeed for friendly meetings. At Christmas every body invites their friends about them, and people think little of even the worst weather. I was snowed up at a friend’s house once for a week. Nothing could be pleasanter. I went for only one night, and could not get away till that very day se’nnight.” Chapter XIII – EMMA
“A verdade é que esta é a estação do ano mais adequada para as reuniões amistosas. No Natal todo mundo convida a seus amigos e a gente não se preocupa muito com o tempo, embora seja muito frio. Estava nevando e fiquei sitiado na casa de um amigo por uma semana. Nada poderia ser mais agradável. Eu fui para permanecer por uma noite, e não pude sair por sete dias seguidos.”
“… Luckily the visit happened in the Christmas holidays, when she could directly look for comfort to her cousin Edmund; and he told her such charming things of what William was to do, and be hereafter, in consequence of his profession, as made her gradually admit that the separation might have some use. Edmund’s friendship never failed her…” Chapter II – MANSFIELD PARK
“… Felizmente isto se deu justamente nas férias de Natal, de forma que Fanny pôde encontrar consolo junto ao primo Edmund; e ele lhe falou com tanta simpatia de William, das coisas formidáveis que ele iria fazer em razão da profissão que abraçara, que finalmente ela se convenceu de que a separação só poderia lhe ser útil. A amizade de Edmund por ela foi sempre sincera…”
“… The very first day that Morland came to us last Christmas–the very first momentI beheld him–my heart was irrecoverably gone…” Chapter XV – NORTHANGER ABBEY
No Natal passado, no dia em que o Morland veio à nossa casa, assim que o vi, o meu coração ficou irremediàvelmente perdido de amor.
“… They had left Louisa beginning to sit up; but her head, though clear, was exceedingly weak, and her nerves susceptible to the highest extreme of tenderness; and though she might be pronounced to be altogether doing very well, it was still impossible to say when she might be able to bear the removal home; and her father and mother, who must return in time to receive their younger children for the Christmas holidays, had hardly a hope of being allowed to bring her with them…” Chapter XIV – PERSUASION
Quando vieram embora, Louisa já se sentava, mas a sua cabeça, embora lúcida, estava extremamente fraca, e os seus nervos demasiado sensíveis; e, embora se pudesse dizer que, de um modo geral, a recuperação decorria muito bem, ainda era impossível dizer quando estaria em condições de suportar a viagem de regresso a casa; e o pai e mãe, que tinham de voltar a tempo de receber os filhos mais novos para as férias de Natal, acalentavam poucas esperanças de a trazerem com eles.
“… I sincerely hope your Christmas in Hertfordshire may abound in the gaieties which that season generally brings, and that your beaux will be so numerous as to prevent your feeling the loss of the three of whom we shall deprive you …” Chapter XXI – PRIDE AND PREJUDICE
Desejo-lhe sinceramente que o Natal em Hertfordshire seja cheio de alegrias próprias que esta estação geralmente traz, e que não lhe faltem admiradores, para que não sinta a ausência dos três que lhe privamos.
“… I remember last Christmas at a little hop at the park, he danced from eight o’clock till four, without once sitting down …” Chapter IX – SENSE AND SENSIBILITY
Lembro-me de que no Natal passado, em ocasião de um pequeno baile no parque, ele dançou das oito horas da noite até as quatro da manhã, sem sentar-se nem uma vez sequer.

Orgulho e Preconceito no Teatro

Orgulho e Preconceito está em cartaz no Theatre Royal em Bath, segundo o Jornal The Times.

Jane Bennet – Mrs. Bennet (Susan Hampshire) – Mr. Bingley (Alex Felton)

Consegui algumas imagens da peça no site: http://www.behindthearras.com/
Mary Bennet (Victoria Hamnett) – Elizabeth Bennet (Katie Lightfoot) – Mrs. Bennet (Susan Hampshire) – Jane Bennet (Violet Ryder)
Mary Bennet (Victoria Hamnett) e Mr. Bennet (Peter Ellis)
Mrs. Bennet e suas filhas
Só tenho que ficar suspirando já que Bath fica tão longe do Brazil e está congelante nessa época do ano, como a Rebecca do Jane Austen Centre me contou outro dia.