Projeto #relendoausten da #janeaustenlives

Nós da @janeaustenbrasil e o Fabrício Lobo da @Literafoco temos o prazer de informar que a partir de maio até o final de junho faremos uma leitura das obras de Jane Austen. Colocamos a #relendoausten para também marcar aqueles, assim como eu, que já perderam as contas de quantas vezes leram Austen. Lembrando que começaremos dia 20 de maio (veja cronograma abaixo) e vamos até o fim de junho! O livro escolhido é Razão e Sensibilidade / Razão e Sensibilidade!

Veja no nosso cronograma: as datas e divisão dos capítulos! Esperamos todos vocês!

Referências da live – Jane Austen, personagens flutuantes e senso de comunidade

A Luciana Darce, que participou da nossa live 10, escreveu um post em seu blog Coruja em teto de zinco quente com as referências que ela citou durante a live, que reproduzo abaixo:

“A life foi dividida em vídeo da minha pequena palestra. São cinco tópicos, por assim dizer, que abordei: a história do clube do livro de bolso; definições do que sejam clássicos e como certos personagens saltam das páginas e quase se tornam tangíveis em meio ao debate; a literatura como uma atividade solitária e coletiva; Austen como um idioma comum e livros como pontes conectando as pessoas. Quem acompanha o blog vai estar familiarizado com vários dos conceitos de que tratei, bem como livros e autores citados. De toda forma, vou deixar uma lista no final com a bibliografia (os livros que tiverem resenha é só clicar em cima do título para ser direcionado para elas) e links pertinentes para muito do que falei na live, ok?”

Veja a parte 1 e parte 2 da #janeaustenlives com Luciana Darce.

Continuo com o texto da Luciana:

Livros citados

– Por que ler os Clássicos de Italo Calvino

– Confissões de um Jovem Romancista de Umberto Eco

– Uma História da Leitura de Alberto Manguel

– Folhetim, Uma História de Marlyse Meyer

Artigos publicados no blog

– Duplo Código: Adicionando Camadas de Interpretação à “Abadia de Northanger” – esse artigo trata de alguns fatos históricos que poderiam ter inspirado A Abadia de Northanger, mas também usa como ganchos a questão da definição dos clássicos de Calvino e dos personagens flutuantes de Eco.

– Biblioteca Corujesca de Crítica Literária – ensaio sobre os livros de crítica literária que inspiraram a criação do blog. Todos os livros citados na live aparecem no ensaio, então deixo o link dele aqui também.

– Um Atlas Particular de Lugares (não tão) Imaginários – ensaio que trata especificamente de personagens flutuantes, lugares que podemos visitar por causa dos nossos autores favoritos e peregrinações literárias.

– Dez Razões para participar de um Clube de Leitura – o título é auto-explicativo… Aqui tem um pouco da história do clube e algumas dicas para organizar sua própria turma para debates literários.

Não deixem de continuar acompanhando o projeto! Para mais informações sobre as próximas lives, busquem no site Jane Austen Brasil. E sigam-nos também no Instagram e no YouTube!

Livros citados

– Por que ler os Clássicos de Italo Calvino

– Confissões de um Jovem Romancista de Umberto Eco

– Uma História da Leitura de Alberto Manguel

– Folhetim, Uma História de Marlyse Meyer

Artigos publicados no blog

– Duplo Código: Adicionando Camadas de Interpretação à “Abadia de Northanger” – esse artigo trata de alguns fatos históricos que poderiam ter inspirado A Abadia de Northanger, mas também usa como ganchos a questão da definição dos clássicos de Calvino e dos personagens flutuantes de Eco.

– Biblioteca Corujesca de Crítica Literária – ensaio sobre os livros de crítica literária que inspiraram a criação do blog. Todos os livros citados na live aparecem no ensaio, então deixo o link dele aqui também.

– Um Atlas Particular de Lugares (não tão) Imaginários – ensaio que trata especificamente de personagens flutuantes, lugares que podemos visitar por causa dos nossos autores favoritos e peregrinações literárias.

– Dez Razões para participar de um Clube de Leitura – o título é auto-explicativo… Aqui tem um pouco da história do clube e algumas dicas para organizar sua própria turma para debates literários.

Não deixem de continuar acompanhando o projeto! Para mais informações sobre as próximas lives, busquem no site Jane Austen Brasil. E sigam-nos também no Instagram e no YouTube!

Próximas #janeaustenlives de abril

Olá pessoal!

Atenção para a nossa agenda de #janeaustenlives para o mês de abril. Lembrando que as lives serão às 20:00 no perfil @janeaustenbrasil no Instagram: segundas, quartas e sextas!

Jane Austen em Tradução está no ar – #janeaustenlives

Nossa #janeaustenlives de hoje já está disponível online no perfil @janeaustebrasil no Instagram, para quem perdeu ou não conseguiu assistir desde o início! Está imperdível com a Julia Romeu e Clube de leitura Penguin-Companhia #janeausten #janeaustenbrasil #jasbra #janeaustensocietyofbrazil #janeaustensociedadedobrasil

Live 7 – Jane Austen em Tradução


Nossa próxima #janeaustenlives será dia 15 de abril às 19:00 no perfil @janeaustenbrail (Instagram) com a Julia Romeu (tradutora de inúmeros livros, incluindo os livros da Jane Austen). Julia fará uma live sobre ‘Jane Austen em tradução’.

Julia Romeu trabalha como tradutora literária há mais de quinze anos e já traduziu obras de autores Charlotte Brontë, Louisa May Alcott, Rudyard Kipling e J.M. Barrie, entre outros. De Jane Austen, traduziu A abadia de Northanger (Best Bolso, 2011), A Juvenília de Jane Austen e Charlotte Brontë (Penguin Companhia, 2014) e Emma, que será lançado pela Penguin Companhia em maio deste ano. Atualmente, trabalha num livro intitulado O feminismo em Jane Austen que sairá pela Bazar do Tempo no segundo semestre de 2020. Também é autora de teatro e de uma biografia infantil de Carmen Miranda, Carmen: A Grande Pequena Notável, que será lançada pela Pequena Zahar nos próximos dias.

Live 6 – 80 anos de tradução de Jane Austen em português no Brasil

#janaustenlives está sendo um sucesso! Amanhã (13 de abril às 19:00) teremos nossa sexta live e, desta vez, Adriana Sales (CEFET-MG) e Lilia dos Anjos (UFPB) farão uma live sobre as traduções de Jane Austen aqui no Brasil – projeto de pesquisa (CEFET-MG) que está em andamento! Este ano faz 80 anos que foi lançada a primeira tradução de Jane Austen aqui no Brasil: Orgulho e Preconceito, traduzida por Lúcio Cardoso (1940) e publicada pela editora José Olympio.

Feliz Páscoa

Esse blog já está no ar por 12 anos! Portanto, várias páscoas se passaram e o registro vem sendo feito ao longo desses anos! Aproveito a oportunidade para desejar UMA FELIZ PÁSCOA!

Vocês podem acessar as publicações sobre Austen e a páscoa, a páscoa nos livros de Austen, entre outras publicações sobre a temática clicando aqui.

Emma – Musical

O StremingMusicals também exibe Emma, baseado na obra de Jane Austen. É possível assistir o trailler da peça/musical no site. EMMA, uma história de amor atemporal de um dos escritoras mais lidas de todos os tempos, é um musical que atrairá o público moderno a fará você se apaixonar novamente por um dos personagens mais adorados de Jane Austen. A adaptação teatral aclamada pela crítica de Paul Gordon faz uma releitura do clássico de Austen em meados do século XX, mas mantém a linguagem intacta. Pode-se alugar o vídeo por 4,99 dólares ou compra-lo por 19,99 dólares.

Elenco:

Kelli Barrett (Emma Woodhouse)Timothy Gulan (Mr. Knightley)Dani Marcus (Harriet Smith)Lauren Cohn (Miss Bates)Brian Herndon (Mr. Elton)Richert Easley (Mr. Woodhouse)Sharon Reitkerk (Jane Fairfax)Will Reynolds (Frank Churchill)Adam Daveline (Robert Martin)Don Richard (Mr. Weston)Pamela Winslow Kashani (Mrs. Weston)Caitlin Brooke (Mrs. Elton / Mrs. Bates / Katherine Martin)

Cast and Creative Bios

Licensing Information

Retrato da “Lydia original” é adquirido pelo Jane Austen’s House Museum

Texto originalmente traduzido e publicado por Marcela Santos Brigida (UERJ) no blog Literatura Inglesa.

Um retrato recém-descoberto de uma mulher que pode ter inspirado uma das personagens mais famosas de Jane Austen foi adquirido por um museu dedicado à obra e à vida da autora.

Retrato de Mary Pearson – supostamente a mulher que inspirou Lydia Bennet em Orgulho e Preconceito – foi adquirido pelo Jane Austen House Museum. | Foto: Jane Austen’s House

Mary Pearson foi noiva do irmão de Austen, Henry, por um breve período e acredita-se que ela tenha inspirado a construção de Lydia Bennett em Orgulho e Preconceito.

Na terça-feira (7), o Jane Austen’s House Museum, em Chawton, Hampshire, na Inglaterra, anunciou ter adquirido o único retrato conhecido de Pearson, objeto que lança nova luz sobre certos aspectos da biografia de Austen e do entendimento da autora sobre o casamento na sociedade em que vivia e sobre a qual escreveu em seus romances.

Sophie Reynolds, administradora de coleções e interpretações do museu, declarou que o retrato em miniatura, produzido por William Wood, é “um objeto belo e muito delicado” por si só, mas que também carrega “uma história maravilhosa”.

Austen conhecia Pearson razoavelmente bem porque a jovem foi noiva de seu irmão favorito. Henry, assim como George Wickham, era um membro da Milícia.

Mary e Henry ficaram noivos às pressas e as cartas do romancista revelam a dúvida de Austen quanto à continuidade do relacionamento. Ao escrever para sua irmã Cassandra em setembro de 1796, Austen observou: “Se a senhorita Pearson voltar comigo, peço que tome o cuidado de não esperar muita beleza.”

Henry, de fato, rompeu o noivado de forma pouco cerimoniosa após alguns meses. Por algum tempo, as duas mulheres mantiveram contato e Austen teve a tarefa de devolver todas as cartas que Pearson escreveu a seu irmão.

Acredita-se que o retrato recém-adquirido tenha feito parte da tentativa de Pearson de voltar ao mercado de casamentos após o fim do noivado.

Paralelamente, Austen estava escrevendo seu romance First Impressions, mais tarde renomeado como Pride and Prejudice.

“Há uma teoria de que ela teria sido a inspiração para Lydia Bennet e há semelhanças impressionantes entre as personagens”, disse Reynolds.

Lydia, descrita como uma garota de 15 anos “voluntariosa e descuidada”, ansiosa para encontrar um marido antes mesmo de suas irmãs mais velhas se casarem, desenvolve um vínculo romântico com Mr. Wickham e a fuga do casal quase arruína o nome da família Bennet, resgatada por Mr. Darcy. Fitzwilliam rastreou a dupla e assegurou que George e Lydia efetivamente se casassem antes que um escândalo se instaurasse.

Pearson, por sua vez, permaneceu solteira por duas décadas após o noivado com o irmão de Austen.

“Lydia é uma personagem fantástica”, disse Reynolds. “Ela fica muito feliz com o fato de se casar primeiro, ela acredita que seja um verdadeiro triunfo. É muito fácil para a nossa sociedade ver essa obsessão pelo casamento como um tipo de problema, mas naquela época era absolutamente o que você precisava fazer.”

A miniatura foi comprada de Philip Mold pelo museu com apoio de fundos do Beecroft Bequest e do Art Fund. A obra chegou ao destino esta semana, mas não pode ser visitada ainda por causa do lockdown no Reino Unido (devido à pandemia do COVID-19), então vídeos curtos de novas aquisições foram postados no canal do museu no YouTube.

Os itens recém-adquiridos incluem retratos da família Digweed, que estavam entre os vizinhos mais próximos da família Austen em Steventon, Hampshire, e um leque moderno criado por Aafke Brouwer com uma representação de Colin Firth como Mr. Darcy.

O retrato, por sua vez, é uma aquisição importante, segundo Reynolds. “Aqui no museu, temos um grande interesse ​​em preencher as lacunas da vida de Jane Austen e oferecer objetos visuais para os visitantes compreenderem a estética do mundo dela é muito útil.”

“Todos gostamos de pensar em quem inspirou qual personagem. Sempre tem muita gente escrevendo novas teorias.”

Com informações do The Guardian.

Live 5 – As cartas de Jane Austen

@janeaustenbrasil

Nossa quinta #janeaustenlives será com a Renata Colasante, recém doutora pela USP! Renata falará sobre as cartas de Jane Austen – tradutora das cartas de Jane Austen pela editora Martin Claret e também tema de sua pesquisa de doutorado. Nossa live será sábado, dia 11 de abril às 19:00 no nosso perfil no Instagram! Basta nos seguir por lá!

Bio: Renata Cristina Colasante possui graduação em Licenciatura em Letras (hab. português/inglês) pela Universidade Metodista de Piracicaba (2000) e mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela Universidade de São Paulo (2005). É aluna do Programa de Doutorado também pela Universidade de São Paulo, com projeto de pesquisa na área de Estudos Literários em Inglês. Atualmente é professora da Universidade Metodista de Piracicaba e tradutora pública e intérprete comercial – Junta Comercial do Estado de São Paulo. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literatura Inglesa e Norte-Americana, atuando principalmente nos seguintes temas: Jane Austen, leitura e literatura, epistolografia e tradução.