As edições francesas de Jane Austen

Enquanto a Claire Saim não me envia as capas de seus livros em francês, eu vou publicar uma dica que ela me enviou:
Les Éditions Françaises de Jane Austen from 1815 to 2007
As edições francesas de Jane Austen de 1815 até 2007

A história das edições francesas de Jane Austen desde 1815, fornece informação importante sobre a recepção do escritora em França. Na França ela é apresentada como uma escritora ‘sentimental’, avaliada principalmente pelo público feminino o que pode ser explicado pela péssima qualidade das edições francesas nos século XIX e XX. 
(Ou seja – grifo meu – as traduções não eram boas porque eram voltadas para o público feminino? – não entendi…)
Claire ainda nos informa que muitas destas traduções ofereceram uma imagem distorcidad da obra de Jane Austen. A revolução no mercado editorial só começou no final do século XX quando Jane foi redescoberta e a editora Bourgois passou a publicar textos acadêmicos sobre a escritora. Porém, a escritora ainda é substimada quando se trata de traduções francesas.
Bem, parece que problemas editoriais existem em todos os lugares, não é mesmo?